![]() |
كلمه منتشره بيننا باللغه الانجليزيه اذا قلتها تأثم
[frame="5 80"]كلمه واحده منتشره بيننا باللغه الانجليزيه إذا قلتها تأثم
كلمة بالغة الإنجليزية إذا قلتها تأثم بسم الله الرحمن الرحيم (17) مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18) السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أخوتي في الله صدقوني الموضوع أهم مما تتصوروا . وبصراحة لفت انتباهي بشكل غير طبيعي.. وهو عبارة عن كلمه صغيرة يمكن نقول عنها تافهة وهي كلمة (( باي )) طبعا كلنا عارفين الكلمة هذه وعارفين مدى انتشارها هذه الايام , وبدأنا نستعملها بشكل ملفت للنظر, ومن شهرتها صارت ختام لكل مكالمة, وختام لأي محادثة صارت شىء رسمي جدا وأساسي. لكن للأسف نستعمل كلمة نحن لا نعرف معناها , غير أننا نمشي مع التيار ولو عرفتوا معناها أحبتي صدقوني لن تستعملونها نهائيا ويمكن تستحقرونها وتنبذونها لدرجة أنكم سوف تكرهون سماعها وتمنعوا أحد من أن يقولها. ومعناها للاسف ( في حفظ البابا ) أرأيتم نختم كلامنا بحفظ البابا الذي هو لا يستطيع أصلا أن يحفظ نفسه!! الافضل أن نقول كما عودنا ديننا الحنيف مثلا / في أمان الله - في حفظ الله - فهذه هي الكلمات التي يختم فيها أحدنا كلامه..!! هل رأيت الأن الفرق ورأيتم ما الذي نقول بدون ما ندري وانظروا الفرق بين الكلمتين . المهم أخوتي في الله رأيت أن من واجبي كمسلم أن أنصح إخواني واخواتي في الله ,لأنه موضوع مهم من وجهة نظري وياليت نبدأ في التطبيق من هذي اللحظة ولا نتأخر, ونضع دائما أمام أعيننا قول الله تبارك وتعالى: (17) مَا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ (18) [/frame] |
أختي الكريمة هذه الكلمة إنجليزية عامية عاديه ومعناها مع السلامه . وبالنسبة لحكم استعمالها أنقل هذه الفتوى من جملة فتاوى : أجاب عنها سامي بن عبدالعزيز الماجد عضو هيئة التدريس بجامعة الأمام محمد بن سعود الأسلامية: كلمة باي تستخدم عند الوداع وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الانجليزية :الى اللقاء أو نحو ذلك وهذا هو معناها المعروف والدارج والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة ولذل لايمكن القول بتجريم استخدامها وعدة كبيرة من الكبائر،فالأمر يسير والخطب سهل ولاشك أن الأولى والأحرىبالمسلم ألا يستبدل تحية أخرى بتحية الاسلام،وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الاسلام:"السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة" وللفائدة فان اشتقاق الكلمة الانجليزية"goodbye"وهي كلمة تستخدم في الوداع على النحو التالي: الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني"رافقك الله"وهو دعاء مجرد يستخدم الى يومنا هذا في الوداع :"god be with you"واذا نظرنا الى الى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينهما وبين"goodbye:" godbe wy you god b w y-godbwye-god buy ye good-b wy ثم أبدلت كلمة "god"وهي بمعنى "الله"بكلمة "good"وهي بمعنى " الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى:"good day"وهي بمعنى "صباح الخير" أما كلمة "bye"انما اختصار ل"good bye"وهي للمخاطبة الشفوية وغيرالرسمية فقط. وأما "bye-bye"فانما تأتي بطريقة تكرار "bye"وهي دون "bye"في مستوى الاحترام، وغالبا ماتستخدم مع الأطفال . فليس في أصل كلمة "good bye"ولا كلمة "bye-bye"صبغة كنسية،أو عقيدة دينية مخصصة. مجلة الاسلام العدد الثامن لكن نقول : في الإسلام ما يغني فنقتدي بسنة نبينا صلى الله عليه و سلم حتى نحصل على الأجر و الثواب بارك الله بك أختي الكريمة |
| الساعة الآن 03:46 PM |
Powered by vediovib4; Version 3.8.7
Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.